罗基:我理解拉齐奥的愤怒,如果一开始就不吹他们就会接受(罗基:理解拉齐奥的愤怒,若一开始不判罚他们会接受)

个判罚他们

给你两个版本:

  • 润色中文:罗基:我理解拉齐奥的愤怒。如果一开始不吹这个判罚,他们也会接受。
  • ![版本](/assets/images/6A7EFE2B.jpg)
  • 英文翻译: Rocchi: I understand Lazio’s anger. If the call hadn’t been made in the first place, they would have accepted it.
  • ![nthef](/assets/images/6A266E3F.jpeg)

如果

“吹”这里指“吹罚/判罚”。需要我改成更正式或口语一点的版本吗?